Publicat per

PEC 5b. Lengua y comunicación / Formulamos preguntas y buscamos fuentes

Publicat per

PEC 5b. Lengua y comunicación / Formulamos preguntas y buscamos fuentes

Florez Ospina, M. D. P., & Zambrano Gómez, I. E. (2014). Los medios de comunicación: representación de la variedad dialectal y cultural de Colombia e instrumento pedagógico para la enseñanza-aprendizaje del español como lengua extranjera. Lenguas en contacto y bilingüismo: revista digital, (5), 1-30. Este recurso trata sobre la representación de la variedad dialectal del español de Colombia y el español en los medios de comunicación y explica cuáles son las variedades lingüísticas que transmiten los medios de comunicación.   Gerding,…
Florez Ospina, M. D. P., & Zambrano Gómez, I. E. (2014). Los medios de comunicación: representación de la variedad…

Florez Ospina, M. D. P., & Zambrano Gómez, I. E. (2014). Los medios de comunicación: representación de la variedad dialectal y cultural de Colombia e instrumento pedagógico para la enseñanza-aprendizaje del español como lengua extranjera. Lenguas en contacto y bilingüismo: revista digital, (5), 1-30.

Este recurso trata sobre la representación de la variedad dialectal del español de Colombia y el español en los medios de comunicación y explica cuáles son las variedades lingüísticas que transmiten los medios de comunicación.

 

Gerding, C., Fuentes, M., Gómez, L., & Gabriela, K. (2012). El préstamo en seis variedades geolectales del español: Un estudio en prensa escrita. Revista signos45(80), 280-299.

Se trata de un estudio en el que se realiza un análisis general del español en la prensa escrita.

 

Cervantes, I. (s. f.). Instituto Cervantes: aprender español, cursos de español y cultura en España e Hispanoamérica.

Estudio muy completo sobre el español que proporciona información sobre su uso, características y más, en el mundo.

 

Díaz López, S. M. (2011). Variedad dialectal colombiana la prensa escrita regional y sus implicaciones en la enseñanza del español como lengua extranjera (ELE): Una mirada al superdialecto andino. Lenguas en contacto y bilingüismo: revista digital, (3), 1-19.

Este recurso se trata de una síntesis que busca caracterizar las variedades del español y la variedad dialectal en la prensa escrita.

 

Parra, M. (1995). Proyecto de investigación:“difusión internacional del español por radio, televisión y prensa. Forma y Función, (8), 85-90.

Este texto habla sobre la difusión del español y su papel en los medios de comunicación y sus dialectos.

 

 

Debat0el PEC 5b. Lengua y comunicación / Formulamos preguntas y buscamos fuentes

No hi ha comentaris.

Publicat per

Esquema, palabras clave y resumen

Publicat per

Esquema, palabras clave y resumen

Para delimitar los ámbitos de estudio se usan las etiquetas de “lengua” y “dialecto”, y nos muestra los problemas que surgen a la hora de delimitarlos y de la complejidad de diversos valores semánticos usados a la hora de aplicar estos conceptos a lenguas diferentes, debido a obstáculos ajenos a la Lingüística. El capítulo explica que para poder afirmar que dos hablas son constitutivas de una misma lengua deben reunir tres requisitos. Veny enumera los siguientes: la comprensión recíproca, la…
Para delimitar los ámbitos de estudio se usan las etiquetas de “lengua” y “dialecto”, y nos muestra los problemas…

Para delimitar los ámbitos de estudio se usan las etiquetas de “lengua” y “dialecto”, y nos muestra los problemas que surgen a la hora de delimitarlos y de la complejidad de diversos valores semánticos usados a la hora de aplicar estos conceptos a lenguas diferentes, debido a obstáculos ajenos a la Lingüística.

El capítulo explica que para poder afirmar que dos hablas son constitutivas de una misma lengua deben reunir tres requisitos. Veny enumera los siguientes: la comprensión recíproca, la homogeneidad estructural y la adopción por la misma comunidad social. Estos requisitos son útiles para ser usados de manera funcional en la teoría, pero en la práctica son más complicados.

Por otra parte, se cuestiona la idea del estándar como lengua, creyendo que es la forma correcta de usar la lengua, cuando, no deja de ser, una variedad más. Por lo tanto, ni la lengua es superior a los dialectos ni viceversa, ni dialectos mejores a otros, simplemente es una variedad lingüística. Como dice Veny, la lengua es el conjunto de los elementos esenciales hallados en los dialectos.

Es por eso, que no se puede considerar lengua simplemente cuando esta consta de muchos hablantes, de escritura, literatura y de una buena codificación; reduciendo todas las lenguas del mundo a unas pocas. La lengua común, pues, es la coincidencia esencial de todas sus variedades y del denominador común que reúne a quienes la hablan.

 

Debat0el Esquema, palabras clave y resumen

No hi ha comentaris.

Publicat per

PEC 1- Lengua y cultura

Publicat per

PEC 1- Lengua y cultura

Desde mi punto de vista, una lengua es una forma de comunicarse, ya sea de forma escrita o verbal. Está formada por distintos elementos que la forman, a partir de los cuales se crean las palabras, sonidos, etc. que son necesarios para la comunicación entre seres humanos. Esta lengua contiene características que la hacen diferente lingüísticamente, según en qué zona o territorio se hable, siendo usada por un grupo social en concreto. Entre la lengua y la cultura considero que…
Desde mi punto de vista, una lengua es una forma de comunicarse, ya sea de forma escrita o verbal.…

Desde mi punto de vista, una lengua es una forma de comunicarse, ya sea de forma escrita o verbal. Está formada por distintos elementos que la forman, a partir de los cuales se crean las palabras, sonidos, etc. que son necesarios para la comunicación entre seres humanos. Esta lengua contiene características que la hacen diferente lingüísticamente, según en qué zona o territorio se hable, siendo usada por un grupo social en concreto. Entre la lengua y la cultura considero que existe una relación directa ya que son dos conceptos que van de la mano. En una sociedad es indispensable la cultura, al igual que la lengua, y esto ocurre gracias a su influencia mutua. La cultura es el conjunto de conocimientos, tradiciones, valores y hasta costumbres que encontramos en un grupo de personas, los cuales lo han adquirido de generaciones pasadas; es un concepto clave para cada sociedad. Esta cultura caracteriza la sociedad, distinguiendo cada grupo social regido por tradiciones concretas. La lengua es la responsable de que se permita esta interacción. Es por eso por lo que la lengua es tan importante para el desarrollo de la identidad de una persona. Esto ayuda a cada individuo poder identificarse dentro de un grupo social caracterizado por una lengua y cultura concretas. En resumen, la cultura permite que exista una relación entre un grupo de gente determinados y la lengua es la responsable de que esta interacción sea llevada a cabo.

Una vez leídos y comprendidos los textos propuestos, creo que puedo afirmar que han confirmado mis ideas previas sobre lengua y cultura. Los dos textos hablan sobre la importancia de la lengua y sus dialectos, además de los puntos fuertes y flojos de éstas en una sociedad, relacionándolas con la cultura de cada sitio. En el texto Los prejuicios culturales hay un fragmento concreto que dice lo siguiente: “En la medida en que el vocabulario de una lengua refleja con mayor o menor fidelidad la cultura a la que sirve, es perfectamente cierto que la historia de la cultura y la historia de la lengua se mueven en líneas paralelas.”, afirmando que la lengua refleja la cultura y tradiciones de cada sociedad. Igual que el fragmento de Las lenguas del mundo: “La diversidad lingüística supone una riqueza, pues cada lengua es transmisora de una cultura y una visión del mundo”, con lo cual los dos textos nos explican como a través de la relación entre lengua y cultura permite crear y transmitir las distintas interrelaciones que se crean en una sociedad.

Debat0el PEC 1- Lengua y cultura

No hi ha comentaris.